Claire Saillard

Enseignant-chercheur

Statut : Professeur (Paris 7)

Adresse :

LLF, CNRS – UMR 7110
Université Paris Diderot-Paris 7
Case 7031 – 5, rue Thomas Mann,
75205 Paris cedex 13

Téléphone : 01 57 27 57 87

Mail : pynver.fnvyyneq@yvathvfg.havi-cnevf-qvqrebg.se

Axes de recherche :
  Langues de l'Asie orientale

Présentation générale

Professeur à l'UFR de Linguistique depuis 2011, j'y ai tout d'abord été recrutée en 1999 comme Maître de Conférences. J'ai été Attachée de Coopération à l'Ambassade de France en Chine de 2004 à 2008.

Responsable du cursus de Linguistique appliquée à la Didactique du FLE depuis 2009, je suis également co-responsable du Master de Sciences du langage (2014-2019) et directrice de l'UFR Linguistique depuis 2012.

Intérêts de recherche

  • Linguistique chinoise
  • Linguistique austronésienne
  • Plurilinguisme
  • Linguistique de contact
  • Didactique du FLE

Enseignements

J'ai assuré divers enseignements dans le cursus de Didactique du FLE (Principes de didactique du FLE aux niveaux L3, M1 et M2, Bilinguisme et Biculturalisme, Enseignement du FOS) ainsi que divers enseignements de linguistique chinoise (au niveaux L3, M1 et M2). Enfin, j'assure également des cours de linguistique générale (Temps, aspect, mode) et de méthodologie de la recherche.

Direction de thèses

  • Agnès Pernet-Liu, Approche du passage à l’écrit en français langue étrangère chez des étudiants chinois en Chine : Le mémoire universitaire entre références chinoises et occidentales, Co-direction avec Mme Marie Berchoud (Université de Bourgogne) [soutenue le 11 avril 2012 ; Mention Très Honorable avec félicitations]
  • Chen Xiuwen, Acquisition du futur en français L3 par des étudiants chinois : influence de la langue maternelle et de l’anglais L2, [soutenue le 19 septembre 2013 ; Mention Très Honorable]
  • Bui Thi Hoang Anh, Etude des connecteurs discursifs en vietnamien et applications à l’enseignement du FLE [soutenue le 17 mars 2015: Mention très honorable avec les félicitations du jury]
  • Yu Xinyue, La transitivité sémantique et ses effets en syntaxe : de l'analyse linguistique à l'application didactique en chinois langue étrangère [soutenue le 26 novemnre 2015 : Mention très honorable]
  • Justine Estève, Influence des langues maternelles et vernaculaires en milieu guidé et pluri-culturel dans l’apprentissage des langues secondes : l’exemple de la Malaisie [depuis décembre 2012]
  • Aoyama Chisa, Apprentissage des temps du passé en FLE par des apprenants japonais [depuis octobre 2013]
  • Saida Loucif, L'accord de genre en langue seconde [depuis septembre 2015]

Bibliographie

Articles

            ▪ Articles publiés dans une revue à comité de lecture

2016, « Shifting repertoires: migration and Chinese languages in France », Sustainable Multilingualism 9, pp. 50-76

2014, « From demonstrative to definite and beyond: the case of nage 那個 in spoken Taiwan Mandarin », Faits de Langue 43:  41-60.

2012, avec Xiuwen Chen, « Valeurs temporelle et modale du conditionnel dans une langue sans flexion verbale : l’exemple du chinois », Faits de Langue 40: 125-132.

2011, ‘L’interprétation temporelle des subordonnées relatives en chinois standard : contribution de l’aspect lexical’, Cahiers de Linguistique d’Asie Orientale 40-1 : 3-31.

2005, avec Chloé Cattelain, Marylène Lieber et Sébastien Ngugen, « Les déclassés du Nord. Une nouvelle migration chinoise en France », Revue Européenne des Migrations Internationales 21-3 : 27-52.

2004, « Les langues austronésiennes de Taiwan peuvent-elles échapper à la minoration? », Les langues austronésiennes,  Faits de Langues 23-24: 361-378.

2001, « Le chinois mandarin entre véhicularisation et vernacularisation », in Les langues de Communication, Mémoires de la Société de Linguistique de Paris, Nouvelle série, Tome XI, Peeters, pp. 121-134.

2000, « Pratique et perception des langues minoritaires en situations de travail à Taiwan », Les langues en danger, Mémoires de la Société de Linguistique de Paris, Nouvelle série, Tome VIII, Peeters, pp. 107-120.

2000, « Nommer les langues en situation de plurilinguisme ou la revendication d'un statut (Le cas de Taiwan) », Langage et Société 91 : 35-57.

2000, « Les acteurs plurilingues au travail : une communauté linguistique? », Revue Française de Linguistique Appliquée V-1 :15-24.

1998, « Quand variété veut rimer avec officialité, ou la situation sociolinguistique de Taiwan », Revue Française de Linguistique Appliquée III-1 : 87-99.

 

            ▪ Articles publiés dans une revue sans comité de lecture

2008, avec Josiane Boutet, « Construction des répertoires langagiers dans la migration Wenzhou (Chine) à Paris », Migration et plurilinguisme en France, Cahiers de l’Observatoire des pratiques linguistiques 2 :72-76.

2002, « Yuyan nengli, shiyong yu rentong -- Hualian xianshi tianye diaocha xinde » [Répertoires, usages et représentations linguistiques --études de cas dans le district et la ville de Hualian], Newsletter of the Center for Taiwan Studies 10 : 140-151. (en chinois)

 

            ▪ Articles publiés dans des Actes

1998, “Language choice, code switching and code mixing in the multilingual work environment — A case study of Aborigine workers in a Hualien hospital”, Proceedings of 1997 National Conference on English/American Literature and Linguistics, 1998, Department of English, National Taiwan Normal University, pp. 221-235.

1995, “Is Maga accusative or ergative? Evidence from case marking”, Papers from the First International Symposium on Languages in Taiwan (ISLT I 1993), pp. 59-72, Taipei : The Crane.

1991, avec Su Keh-Yih et Hsu Yu-Ling, “Constructing A Phrase Structure Grammar by Incorporation of Linguistic Knowledge and Statistical Log-Likelihood Ratio”, Proceedings of ROCLING IV, pp. 257-275.

 

Chapitres d’ouvrages

2015, « Present tense as a neutral form in the L2 French of Chinese L1 speakers », in Dalila Ayoun Ed., The Acquisition of the Present, Amsterdam: John Benjamins Publishing Co, pp. 253-288.

2015, « Austronesian languages », in Rint Sybesma et al. (Eds.), Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics, Brill Online, <http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopedia-of-chinese-language-and-linguistics/austronesian-languages-COM_00000029> (Online publication ISSN 2210-7363; Paper publication ISBN 9789004186439)

2013, avec Josiane Boutet, « Les langues chinoises en France : l’exemple de la migration Wenzhou », in G. Kremnitz (Dir.) Histoire sociale des langues de France, Presses Universitaires de Rennes, p. 891-899.

2010, « Les langues austronésiennes », in A. Peyraube, J. Busutil et E. Bonvini (Dir.), Dictionnaire des langues, Encyclopédie des sciences du langage, PUF, pp. 1141-1148.

2010, « Le rukai », in A. Peyraube, J. Busutil et E. Bonvini (Dir.), Dictionnaire des langues, Encyclopédie des sciences du langage, PUF, pp. 1155-1163.

2010, « L'atayal », in A. Peyraube, J. Busutil et E. Bonvini (Dir.), Dictionnaire des langues, Encyclopédie des sciences du langage, PUF, pp. 1163-1171.

2006, “Working out languages: An interactionist analysis of vitality issues for Austronesian languages of Taiwan”, in H. Chang, L. Huang and D. Ho (Dir.), Streams converging into an ocean, Festschrift in honor of Pr. Paul Jen-kuei Li on his 70th birthday, Language and Linguistics Monograph Series N. W-5, Taipei: Academia Sinica, pp. 607-630, ISBN-13: 978-986-00-6784-2.

2004, “On the promotion of Putonghua in China: How a standard language becomes a vernacular”, in Zhou M. (Ed.), Language policy in the People's Republic of China: Theory and practice since 1949, Kluwer, pp. 163-176, ISBN :1-4020-8038-7.

2003, avec Josiane Boutet, « Dynamique des répertoires linguistiques dans la migration chinoise », in J. Billiez (Dir.), Contacts de Langues. Modèles, typologies, interventions, Paris : L'Harmattan, pp. 91-109, ISBN : 2-7475-3907-5.

 

Présentations de numéros de revues (et co-direction du numéro)

 

2007, « Présentation », Synergies Chine 2 : 9-12.

2005, « Présentation », Synergies Chine 1 : 8-14.

2000, avec Isabelle Léglise, Présentation, La langue dans son contexte social, Revue Française de Linguistique Appliquée, n° 2000-IV, De Werelt.

 

Ouvrages

▪ Ouvrages publiés comme co-auteur

2002, avec Chloé Cattelain, Marylène Lieber, Abdel Moussaoui, Sébastien Ngugen, Véronique Poisson et Christine Ta, Les modalités d'entrée des ressortissants chinois en France, Rapport présenté à la Direction des Populations et des Migrations, 185 p. (synthèse de 16 p. publiée dans Migrations Etudes, juillet-août 2002, N° 108)

2001, avec Josiane Boutet, Pratiques des langues chez les jeunes issus de l'immigration chinoise à Paris, Rapport de recherche remis à la Délégation Générale à la Langue Française, septembre 2001, 111 p.

1997, avec Li Jen-kuei, He Ta-an, Huang Mei-chin, Elisabeth Zeitoun, 高雄縣南島語言 [Langues austronésiennes du district de Gaoxiong], Collection Gaoxiong Wenxian Congshu Xilie, Vol. 7, 1997 : Gaoxiong Xianzhengfu, 588 p., ISBN 957-00-8733-1 (en chinois)

 

Communications

▪ Communications dans des conférences internationales avec comité de lecture

2017, « The semantics of the syntactic position of adjectives in Truku Seediq », 9th Conference on Austronesian and Papuan Language and Linguistics, INaLCO-LACITO, 22-24 juin 2017.

2016, « Variation as a contact-induced phenomenon. The case of Truku (Taiwan) ». New Ways of Analyzing Variation – Asia-Pacific 4. Chiayi, Taiwan, 22-24 avril 2016.

2014, « De l’aspect au temps. Expression de la temporalité et de l’aspectualité en français L2 par des apprenants sinophones ». The expression of temporality by L2 learners of French and English, Université Paul Valéry Montpellier 3, Montpellier, 22-24 mai 2014.

2013, «  A corpus-driven approach to the grammatical and discursive functions of nage 那个/zhege 这个 in spoken Taiwan Mandarin », The 8th Conference of the European Association for Chinese Linguistics, CRLAO-EHESS, Paris, 26-28 septembre 2013.

2013, « A comprehensive semantic account of the functions of nage 那个 in spoken Taiwan Mandarin », The 25th North American Conference on Chinese Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 21-23 juin 2013.

2013, « Utilisation du Passé Composé comme mise en relief dans les lectes d’apprenants chinois de FLE », Colloque international de l’Association for French Language Studies, Université de Perpignan, 6-8 juin 2013.

2011, avec Chen Xiuwen, “Prospective aspect in Mandarin Chinese, on the aspectual value of modals yào and huì », XVIth Conference of the European Association of Chinese Linguistics, Venice: Universita Ca’ Foscari, 13-15 septembre 2011.

2002, “On the promotion of Putonghua in China: How a standard language becomes a vernacular”, Annual Conference of the Association for Asian Studies, Washington D.C., 5-8 Avril 2002.

2001, « Code-mixing between Chinese, Japanese and Austronesian Languages: Toward a Definition of Grammaticality Constraints », Deuxième Conférence internationale de l'Association Européenne de Linguistique Chinoise, Rome, 6-8 septembre 2001.

 

▪ Communications dans des conférences internationales sans comité de lecture

2011, « Mandarin Chinese as a global language and its influence on Chinese migrants’ language uses in France », International Symposium on China’s 100 years of language planning, University of Maryland, April 13-15, 2011.

2004, « 多语现象及其演变的因素:以台湾为例» [Les situations de plurilinguisme et leurs facteurs de changement : l’exemple de Taiwan], International Colloquium on Sociolinguistics, Capital Normal University, Beijing, avril 2004.

 

▪ Communications dans des conférences nationales avec comité de lecture

2010, « L’interprétation temporelle des subordonnées relatives en chinois standard », XXIIIèmes Journées de Linguistique d’Asie Orientale, Paris : EHESS, 1-2 juillet 2010.

1997, “Language choice, code switching and code mixing in the multilingual work environment -- A case study of Aborigine workers in a Hualien hospital”, 1997 National Conference on English/American Literature and Linguistics, Department of English, National Taiwan Normal University, 1997.

1993, “'Is Maga accusative or ergative? Evidence from case marking”, First International Symposium on Languages in Taiwan, Taipei, 1993.

1991, avec Su Keh-Yih et Hsu Yu-Ling, “Constructing a phrase-structure grammar by incorporating linguistic knowledge and statistical log-likelihood ratio”, ROC Computational Linguistics Workshops (ROCLING) IV, Taipei, 1991

▪ Communications dans des conférences nationales sans comité de lecture

2016, « Rôle du contact dans la variation linguistique : Le cas des adjectifs en truku (Taiwan) », Symposium LabEx Empirical Foundations of Linguistics, INaLCO, 13 juin 2016

2001, avec Josiane Boutet, « Fonctions et statut des langues chinoises en contact avec le français dans la migration », Colloque  Contacts des langues : modèles, typologies, interventions, 8-9 novembre 2001, LIDILEM – Université Stendhal–Grenoble 3

 

▪ Communications dans des journées d’études nationales et internationales

2015, avec Lowking Nowbucyang, « Determiner doubling in Truku-Chinese mixed discourse. How variation in contact varieties licences double syntactic positions », Journée d’études sur le Doubling, SeDyl/Labex EFL, CNRS Villejuif, 24 septembre 2015.

2013, « Codeswitching between Mandarin Chinese and Taroko: demonstrative, numeral and possessive determiners », Journée d’étude Codeswitching, variation and change in NPs, SeDyl, CNRS, Villejuif 15 février 2013

2012, avec Chen Xiuwen, « Valeurs temporelle et modale du conditionnel dans une langue sans flexion verbale : l’exemple du chinois », mini-colloque Faits de Langue pour la préparation du numéro sur Le conditionnel, 2012

2003, « Les langues austronésiennes de Taiwan peuvent-elles échapper à la minoration ? », mini-colloque Faits de Langue pour la préparation du numéro sur Les langues austronésiennes, 2003

2002, « Redéfinition des fonctions et valeurs symboliques des langues en milieu plurilingue », Journées d’études internationales du Groupe d’étude sur le plurilinguisme européen (EA 3405), Langue et travail : champs et objets de recherche, Université Marc Bloch, Strasbourg., 15-16 mars 2002.

2001, « Le chinois mandarin entre véhicularisation et vernacularisation », Journée d’études sur les langues véhiculaires, Société de Linguistique de Paris, Ecole Normale Supérieure, 2001.

2000, « Pratique et perception des langues minoritaires en situations de travail à Taiwan », Journée d’études sur les langues en danger, Société de Linguistique de Paris, Ecole Normale Supérieure, janvier 2000.

 

▪ Communications dans des séminaires

2016, « Variation as a contact-induced phenomenon: the case of Truku (Taiwan)», LingLunch Université Paris Diderot, 26 mai 2016

2015, « Le truku (taroko), une langue austronésienne formosane », Séminaire Description et Typologie Linguistiques, CNRS SeDyl, Villejuif, 21 septembre 2015.

2013, « Code switching between Mandarin Chinese and Taroko: How do we account for doubling in mixed DPs? », LingLunch Université Paris Diderot, 28 février 2013.

2009, « Valeurs du présent et du passé composé dans l'interlangue française d'apprenants chinois : la question des phases », LingLunch Université Paris Diderot, 8 octobre 2009.

 

▪ Conférences invitées

2016, « Is there a continuum from demonstrative to definite and beyond ? The case of nage 那個 in spoken discourse », Keynote speech, Conference on Interactional Linguistics and ChineseLanguage Studies, Shanghai Normal University, 18-20 mars 2016.

2015. « Definiteness in the noun phrase. Realizations in first and second languages ». Conférence invitée. International symposium on Chinese grammar and its acquisition. Syntax and semantics. Université Paris Diderot, 5-6 juin 2015.

2014. « Contact, variation, changement : le cas du contact du truku et du chinois à Taiwan ». Conférence invitée, Contacts entre, dans et par les langues, Doctoriales en Sciences du Langage (DoSciLa), 28 mars 2014.