Membre associé
Statut : Chargée de cours
Adresse :
LLF, CNRS – UMR 7110
Université Paris Diderot-Paris 7
Case 7031 – 5, rue Thomas Mann,
75205 Paris cedex 13
Téléphone : 0661978697
E-mail : ohv.guvubnatnau@lnubb.se
Site Web : http://www.llf.cnrs.fr/fr/Gens/Bui
Intérêts de recherche |
Langues : Vietnamien - Français – (Anglais)
Expériences d’enseignement |
Enseignement universitaire
Enseignement dans d’autres cadres
Depuis Janvier 2017: Membre du Comité scientifique de la revue FRANCISOLA - Universitas Pendidikan Indonesia (e-ISSN: 2527 -5100 | p-ISSN: 2527-5097)
Depuis 2011 : Membre du groupe de recherche GD3 « A cross-linguistic approach of discourse markers » - Axe 3 de recherche du Laboratoire d’Excellence Labex (Fondements Empiriques de la Linguistique) – EFL (Typology and dynamics of linguistic systems) - CNRS/ Inalco – SeDyL
Publications
2017, « Comparaison des marqueurs discursifs liés à la notion de ‘vrai’ », Langages, p.33-48.
2017, "Etudes des indéfinis du vietnamien: le cas de nào et gì", In Actes des journées d'études du SEDYL, INalco, à paraître.
2016, "Nouveau regard sur les fonctions de cũng et vẫn en vietnamien", (Nhin lai cach hanh chuc cua cung va van trong tieng Viet), Langages (Ngôn ngữ), p.45-60.
2015, "Les ressemblances et différences sémantiques de deux particules énonciatives thế et vậy en vietnamien", Ngôn ngữ (Langages), numéro 12, p.16-27.
2014 (a), « A propos du marqueur lại en vietnamien contemporain », Cahiers d’études vietnamiennes, numéro 23, p.72-84
____ (b), avec Jean-Michel Maulpoix., 2014, A ciel ouvert – Bầu trời không mái che, Traduction du vietnamien de la collection de poèmes de Mai Van Phan (prix de l’Association des écrivains vietnamiens 2010), Addie Press, Australie, 242 pages.
2013 (a), Đóng góp vào việc miêu tả ngữ nghĩa các từ lập luận trong tiếng việt : trường hợp của tuy thế - tuy vậy, Actes in International conference on “the linguistique of Vietnam in the context of renovation and integration”, 11 mai 2013, Hanoi, Vietnam.
___ (b), Tuy nhiên, tuy thế, tuy vậy, ces marqueurs discursifs sont-ils synonymes en vietnamien ?, Faits de langues, numéro 41, p.79 -96.
2012, « Traduire les marqueurs discursifs du vietnamien en français ? », Actes du séminaire Doscila « Linguistique et métiers de la traduction », 23 mars 2012, en ligne (http://hal-univ-diderot.archives-ouvertes.fr/view_by_stamp.php?&halsid=jo7osbeq33i2rfbrieukg2o5i6&label=DOSCILA&langue=fr&action_todo=view&id=hal-00767101&version=1)
Communications à des colloques, à des journées d'études
2016 (a), « About vietnamese compound nouns”, Southeast Asian linguistics society (SEALS 226), 26 mai – 28 mai 2016, Manila, Philippines
____(b), “Etude des indéfinis du vietnamien: le cas de nào et gì”, Deuxième journée d’études “Modes et degrés d’individuation dans les constructions référentielles”, SEDYL, 7 mai 2016, Inalco.
2015 (a), “Verbs as particles, the case of đi in Vietnamese”, Sixth International Conference on Austroasiatic Linguistics, July 29-31, Siemriep, Cambodia.
___ (b), « Vers une typologie des noms composés du vietnamien», 28e Journée de Linguistique d’Asie Orientale, CRLAO, 2-3 juillet 2015, Paris, France.
2014 (a), “Contribution à l’étude des marqueurs cũng et vẫn en vietnamien contemporain”, 27è Journée de Linguistique d’Asie Orientale, CRLAO, 26-27 juin 2014, Paris, France.
____(b), “A propos du marqueur lại en vietnamien”, Colloque international : Littérature, Cinéma, Linguistique, Inalco – Paris VII, 17-19 mars 2014, Paris, France.
2013, “Đóng góp vào việc miêu tả các chỉ tố diễn ngôn trong tiếng Việt: trường hợp của tuy thế - tuy vậy”, International conference on “the linguistique of Vietnam in the context of renovation and integration”, 11 mai 2013, Hanoi, Vietnam
2012 (a), “Contribution à l’étude des marqueurs discursifs du vietnamien: le cas de quả thực, quả thật, trên thực tế, thực tế là”, 25è Journée de Linguistique d’Asie Orientale, CRLAO, 25 juin 2012, Paris, France.
____(b), “Contribution à l’étude des marqueurs discursifs du vietnamien: le cas de tuy nhiên, tuy thế, tuy vậy”, Southeast Asian linguistics society (SEAL) 22, 30 mai – 2 juin 2012, Agay, France.
____(c), “Etude comparée des marqueurs discursifs du vietnamien et du français”, Journée doctorante du laboratoire de Linguistique formelle, juin 2011, Paris.
____ (d), “Traduire les marqueurs discursifs du vietnamien en français”, Doctoriales en Sciences du Langage, CLILLAC – ARP, Université Paris VII, 23 mars 2012, Paris, France
2011, “Vers une approche comparée des marqueurs discursifs des langues étrangères : le cas du vietnamien et du français”, Deuxième Doctoriales Sorbonne Paris Cité (PRES), CIEP, Septembre 2011, France.
Communications à des seminaires (4)
2016 (a), “Inventaire des noms composés en vietnamien”, Séminaire du Groupe TOPE, 17 juin 2016, Inalco.
____ (b), “Etude des MD thật ra- quả thật”, Séminaire du Groupe Labex, 22 Janvier 2016, Paris.
2015, “Etude des MD vả lại-vả chăng”, Séminaire du Groupe Labex, 22 Mai 2015, Paris.
2014, “Etude des MD tuy nhiên, tuy thế, tuy vậy”, Séminaire du Groupe Labex, 28 Mars 2014, Paris.