
Enseignant-chercheur
Status : Maître de conférences
Address :
LLF, CNRS – UMR 7110
Université Paris Diderot-Paris 7
Case 7031 – 5, rue Thomas Mann,
75205 Paris cedex 13
E-mail : gngvnan.vnxbiyrin@yvathvfg.havi-cnevf-qvqrebg.se
Resume :
Tatiana Iakovleva_en.odt
(35 Ko)
Psycholinguistique
Linguistique cognitive
Acquisition des langues étrangères
Multilinguisme et Bilinguisme
Espace-temps-aspect
Mouvement et événements
Typologie
Influence/interférence interlinguistique
Trait généraux en multilinguisme
Traitement du langage
Projet "Acquisition des langues étrangères et représentation de l’espace : l’expression du mouvement par des locuteurs russophones apprenant l’anglais ou le français"
La variabilité qui caractérise la représentation du mouvement dans les langues a fait l’objet de nombreux travaux dans une perspective typologique (p.ex. Matsumoto 2003). Il a été montré que cette variabilité influence la manière dont les locuteurs sélectionnent différents types d’informations (Trajectoire, Manière) et la façon dont l’apprenant construit le système cible (Hendriks & Hickmann 2011). L’objectif de cette thèse est d’examiner l’impact de la typologie sur l’acquisition des langues étrangères (français et anglais) en explorant l’hypothèse d’un transfert conceptuel L1 → L2. En nous référant à la distinction proposée par Talmy (2000) entre les langues « à satellites » (qui expriment la Trajectoire en dehors du verbe, p.ex. climb up en anglais) et les langues à « cadrage verbal » (qui expriment cette composante dans le verbe, p.ex. monter en français), nous comparons des productions recueillies à partir de stimuli montrant des mouvements volontaires. La dichotomie entre des langues à « cadrage verbal » les et des langues « à satellites » n’est pas parfaite : par exemple, pour exprimer le mouvement, les locuteurs natifs francophones utilisent des structures qui résultent d’un état ancien constaté au cours de l’évolution diachronique de la langue et ne sont pas conformes au pattern attendu des langues-V (des structures avec le verbe accourir).
Sept groupes ont participé dans l’étude : 3 groupes de locuteurs natifs (russo-, anglo- et francophones) et 4 groupes d’apprenants russophones à deux niveaux de compétence (débutants et plus avancés). Les résultats montrent tout d’abord des différences importantes dans le degré de la variabilité typologique des productions des locuteurs monolingues, soulevant certaines questions concernant les typologies actuellement disponibles (p.ex. l’impossibilité de définir la distance typologique entre les langues en question). Deuxièmement, bien que les idiosyncrasies détectées dans les productions en L2 indiquent certaines difficultés dans l’apprentissage des systèmes cibles (des prépositions et la subordination en français, des verbes en anglais), les résultats montrent l’absence de transferts L1 → L2.
2009-2013, Enseignante d’anglais, anglais de spécialité, LANSAD (55hx3 = 165h), Ecole Doctorale de l’Ecole Polytechnique. Cours intensifs qui accompagnent des doctorants dans la présentation, en anglais, de leurs travaux de recherche à des conférences et des colloques internationaux. Un accent particulier a été mis sur la phonétique (règles de lecture, prosodie, méthodes de travail en autonomie). Les participants effectuaient des présentations d’entraînement et puis participent à une conférence simulée où ils présentaient leur recherche et répondent aux questions des experts dans leurs domaines respectifs (physique, chimie, informatique, économie, mathématique). Les conférences étaient filmées afin de permettre aux étudiants de pouvoir s’auto-observer dans le contexte d’une présentation.
2006–2007, Chargée de cours d’anglais (96h), Sorbonne Nouvelle - Paris III. Etudiants en Licence 1 : « Constitution des résumés en anglais» et en Master 2R : « Préparation des exposés oraux scientifiques en anglais ». Ces cours hybrides comprenaient trois séances de cours en présentiel et du travail effectué via les TIC.
2011-2012, ATER en acquisition des langues/plurilinguisme, (96h), Université Paris VIII, Département « Sciences du Langage ».
Cours «Communication exolingue et situations plurilingues » (Master), « Expression de l’espace » (Licence 3), « Acquisition du temps et de l’espace » (Master).
Le cours « Communication exolingue et situations plurilingues » avait pour thème l’analyse des situations et des politiques linguistiques de certaines sociétés multilingues (Europe , Canada, USA), ainsi que des situations de communication entre des locuteurs natifs et non natifs. Ce cours avait pour objectif, entre autres, de fournir aux étudiants des outils de présentation du travail académique – ce travail portait à la fois sur l’anglais académique (principalement la lecture et l’interprétation des articles/extraits des chapitres) et sur le français académique (présentation des exposés scientifiques).
Les cours « Expression du temps et de l’espace » (ETE) et « Acquisition du temps et de l’espace » (ATE). L’objectif des deux cours consistait à familiariser des étudiants avec des moyens linguistiques et conceptuels relatifs à la description des relations spatiales disponibles dans des langues du monde et de mettre en lumière des théories et des modèles existants du bilinguisme et de l’acquisition des langues étrangères.
2008-2009, ATER en didactique des langues, (96h), Université Paris VIII, Département « Sciences du Langage ».
Cours « Acquisition des langues et auto-observation » (Licence et Master). Ce cours avait pour thème l’analyse de la méthodologie de l’enseignement et l’apprentissage des langues étrangères (au niveau débutant).
2014-2015, Professeur de russe, à l’Ecole des Hautes Etudes Politiques, formateur des adultes en russe, ASUR Conseil et Formation
2011-2012, ATER en enseignement du russe, 96h, Université Paris VIII, Département « Etudes Slaves ».
2011, Enseignante de russe, 20h, à l’Ecole des Hautes Etudes Politiques
2009-2011, Lectrice de russe, 500h, Université Paris X Ouest Nanterre La Défense.
Iakovleva, T., & Gras, D. (2018). The Expression of Upward Motion by Russian Speakers Acquiring French or English as a Foreign Language, The Modern Language Journal, 102.2.
Iakovleva, T. (2017). Automatic detection of neologisms in Russian newspaper corpora with Neoveille. Proceedings of the International Conference Corpora-2017, Saint-Petersburg, June 27-30th 2017.
Iakovleva, T., Piasecki, A. and T. Dijkstra (2015). Are you reading what I am reading? The impact of contrasting alphabetic scripts on reading English. In Vito Pirrelli, Claudia Marzi, Marcello Ferro (eds.): Word Structure and Word Usage. Proceedings of the NetWordS Final Conference, Pisa, March 30-April 1, 2015.
Iakovleva, T. (2012). Typological constraints in foreign language acquisition: the expression of motion by advanced Russian learners of English. Langage, Interaction & Acquisition (LIA) 3(2), 231-260.
Iakovleva, T. & Hickmann, M. (2012). Contraintes typologiques dans l’acquisition d’une langue étrangère : L’expression du mouvement chez les apprenants russophones du français. Langages, nº188 (4/2012), 41-57.